< Псалми 51 >
1 За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Вистсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; според множеството на благите Си милости и изличи беззаконията ми.
ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Измий ме съвършено от беззаконието ми, И очисти ме от греха ми.
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 На Тебе, само на Тебе, съгреших, И пред тебе сторих това зло; Признавам това, за да бъдеш оправдан когато говориш, когато говориш, И излезеш непорочен, когато съдиш.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Ето родих се в нечестие, И в грях ме зачна майка ми.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, Научи ме мъдрост в скришното на сърцето ми.
なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
9 Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Сърце чисто сътвори в мене, Боже. И дух постоянен обновявай вътре в мене,
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Да не ме отхвърлиш от присъствието Си, Нито да отнемеш от мене Светия Си Дух.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища, И грешниците ще се обърнат към Тебе.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
14 Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; И езикът ми ще пее високо за Твоята правда.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Господи, отвори устните ми; И устата ми ще разгласят Твоята хвала.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, В приноси и всеизгаряния; Тогава ще принасят юници на олтара Ти.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし