< Псалми 50 >
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
(아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
내 백성아, 들을지어다! 내가 말하리라 이스라엘아, 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
환난 날에 나를 부르라! 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라