< Псалми 50 >
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
Ein Psalm Asaphs. Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
“Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer.”
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
“Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.”
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: “Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.”