< Псалми 50 >
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.