< Псалми 50 >

1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
Cantique d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant;
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant;
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
notre Dieu vient, mais non pas en silence; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple:
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
« Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice! »
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger! (Pause)
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
« Ecoute, mon peuple, je vais parler! Israël, je vais te sommer! Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers;
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut!
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
et invoque-moi au jour de la détresse; je te délivrerai, et tu me glorifieras! »
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
Et Dieu dit au méchant: « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi?
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude;
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
C'est ce que tu as fait, et je me suis tu; tu t'es imaginé que je te ressemblais; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre!
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »

< Псалми 50 >