< Псалми 50 >
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
De Sion vient la splendeur de sa beauté.
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.