< Псалми 50 >
1 Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offences] before you.
22 Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.