< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo:
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones; el rico y el pobre juntamente.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Mi boca hablará sabiduría; y el pensamiento de mi corazón inteligencia.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Acomodaré a ejemplos mi oído; declararé con el arpa mi enigma.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Los que confían en sus haciendas, y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan,
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, ni dar a Dios su rescate.
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
(Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer)
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
que viva adelante para siempre, y nunca vea la sepultura.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Pues se ve que mueren todos los sabios; el loco y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
En su interior piensan que sus casas son eternas, y sus habitaciones para generación y generación; llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Este es su camino, su locura; y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
porque en su muerte no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Porque mientras viviere, será su vida bendita; y tú serás loado cuando fueres prospero.
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Entrará a la generación de sus padres; no verán luz para siempre.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que son cortadas.