< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.