< Псалми 49 >

1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Petits et grands, Riches et pauvres!
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol h7585)
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol h7585)
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.

< Псалми 49 >