< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Al la ĥorestro. De la Koraĥidoj. Psalmo. Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Mia buŝo diros saĝaĵon, Kaj la penso de mia koro prudentaĵon.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min ĉirkaŭas la malboneco de miaj persekutantoj,
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda riĉeco?
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elaĉeton por li
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
(Multekosta estus la elaĉeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Oni ja vidas, ke saĝuloj mortas, Kaj ankaŭ malsaĝulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por ĉiam, Kaj iliaj loĝejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laŭ siaj nomoj.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaliĝas al bruto buĉota.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. (Sela)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Kiel ŝafoj ili estos metataj en Ŝeolon; La morto ilin paŝtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en Ŝeol, perdinte loĝejon. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de Ŝeol, Ĉar Li prenos min. (Sela) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Ne timu, kiam homo riĉiĝas, Kiam grandiĝas la gloro de lia domo.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Ĉar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Ĉar kvankam li ĝuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin laŭdas por tio, ke vi faras al vi bone,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto buĉota.