< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Mijn mond zal enkel wijsheid spreken, en de overdenking mijns harten zal vol verstand zijn.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Ik zal mijn oor neigen tot een spreuk; ik zal mijn verborgene rede openen op de harp.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Waarom zou ik vrezen in kwade dagen, als de ongerechtigen, die op de hielen zijn, mij omringen?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Aangaande degenen, die op hun goed vertrouwen; en op de veelheid huns rijkdoms roemen;
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Niemand van hen zal zijn broeder immermeer kunnen verlossen; hij zal Gode zijn rantsoen niet kunnen geven;
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
(Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden);
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
Dat hij ook voortaan geduriglijk zou leven, en de verderving niet zien.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Want hij ziet, dat de wijzen sterven, dat te zamen een dwaas en een onvernuftige omkomen, en hun goed anderen nalaten.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Hun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
De mens nochtans, die in waarde is, blijft niet; hij wordt gelijk als de beesten, die vergaan.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Deze hun weg is een dwaasheid van hen; nochtans hebben hun nakomelingen een welbehagen in hun woorden. (Sela)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Men zet hen als schapen in het graf, de dood zal hen afweiden; en de oprechten zullen over hen heersen in dien morgenstond; en het graf zal hun gedaante verslijten, elk uit zijn woning. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. (Sela) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Vrees niet, wanneer een man rijk wordt, wanneer de eer van zijn huis groot wordt;
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Want hij zal in zijn sterven niet met al medenemen, zijn eer zal hem niet nadalen.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Hoewel hij zijn ziel in zijn leven zegent, en zij u loven, omdat gij uzelven goed doet;
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Zo zal zij toch komen tot het geslacht harer vaderen; tot in eeuwigheid zullen zij het licht niet zien.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
De mens, die in waarde is, en geen verstand heeft, wordt gelijk als de beesten, die vergaan.