< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Met sopraanstemmen; Voor muziekbegeleiding. Van de zonen van Kore; een psalm. Volkeren, hoort dit allen aan, Luistert allen, bewoners der aarde;
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Kinderen uit het volk en edelgeborenen, Rijken en armen, allen te zamen!
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Mijn mond gaat diepe wijsheid verkonden, Mijn hart verstandige dingen bepeinzen;
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Ik spits mijn oren voor een moeilijk probleem, En bij snarenspel los ik mijn raadsel op. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Waarom zou ik de dagen der bozen benijden, En de levenskracht van mijn belagers, die mij omringen;
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Van allen, die op hun schatten vertrouwen, En op hun grote rijkdommen pochen?
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Ach, er is niemand, die zich vrij kan kopen, Of aan God zijn losgeld betalen:
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
Te hoog is de prijs van zijn leven, Ontoereikend voor eeuwig. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
Of zou hij eeuwig blijven leven, En zijn graf niet aanschouwen?
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Neen, men ziet de wijzen sterven, Den dwaas met den domoor vergaan;
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Hun graf is voor altijd hun woning, Hun verblijf van geslacht tot geslacht; En al hebben ze hele landen hun eigen genoemd, Toch laten ze hun schatten voor anderen achter.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Dit is het lot van wie daarop bouwen, Het einde van die daarover snoeven:
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Als schapen worden ze het graf ingejaagd, Het is de dood, die ze weidt; Regelrecht zinken ze neer in de kuil, En hun gestalte gaat over tot de ontbinding van de dood. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Neen, God alleen kan de prijs voor mijn leven betalen. Hij alleen mij uit de macht van het dodenrijk redden! (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Dus wees niet afgunstig, als iemand rijkdommen krijgt, En de schat van zijn huis zich vermeerdert;
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Want niets van dit alles neemt hij mee bij zijn dood, En de schat volgt hem niet in het graf.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Al prijst hij zich bij zijn leven gelukkig, En roemt zich, omdat het hem goed gaat:
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Toch komt hij in het verblijf van zijn vaderen, En nooit meer aanschouwt hij het licht.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.