< Псалми 49 >

1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Nangho mipite'n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Keiman thuchih kaseiho chu giltah'in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Elohim Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
tonsot'a hingjing a lhanmun'a chelou hel nading chu.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol h7585)
Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hiding, anei agouhou a kon'a gamlatah'a lhanmun khat'a monlha thou thou diu ahi. (Sheol h7585)
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol h7585)
Ahin keivang Elohim Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante. (Sheol h7585)
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh'un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.

< Псалми 49 >