< Псалми 49 >
1 За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 (Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 Та да живее вечно И да не види изтление.
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.