< Псалми 48 >
1 Псаломска песен на Кореевите синове. Велик е Господ; и твърде достохвален В града на нашия Бог, в Своя свет хълм.
Cantique des fils de Coré. L'Éternel est grand et digne d'être loué, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Красив по възвишеността си, радост на цялата земя, Е хълмът Сион, гдето по северните му страни Е градът на великия цар.
Délices de toute la terre, le mont de Sion s'élève magnifique, sur ses flancs au Nord il porte la ville du grand Roi.
3 В палатите му Бог е познат като прибежище.
Dieu pour ses palais s'est montré un rempart.
4 Защото, ето, царете се събраха; Всички преминаха.
Car voici, les rois se liguèrent: ensemble ils disparurent.
5 Те като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг.
Ils virent, et furent aussitôt éperdus, ils prirent l'épouvante, et s'enfuirent;
6 Трепет ги обзе там, Болки като на раждаща жена.
là même ils furent saisis du tremblement, des angoisses de l'enfantement,
7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби.
au souffle du vent d'Orient, qui fracasse les navires de Tarsis.
8 Каквото бяхме чули, това и видяхме В града на Господа на Силите, в града на нашия Бог, Който Бог и до века ще утвърди. (Села)
Ce qu'on nous avait dit, nous l'avons vu nous-mêmes dans la ville de l'Éternel des armées, ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Pause)
9 Размишляваме, Боже, за Твоето милосърдие Всред Твоя храм.
O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
10 Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда.
Que ta louange, ô Dieu, aussi bien que ton nom, retentisse jusqu'aux bouts de la terre! De justice ta droite est remplie.
11 Нека се весели хълмът Сион, Нека се радват Юдовите дъщери. Заради Твоите съдби.
La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l'allégresse, à cause de tes jugements.
12 Обиколете Сион и обходете го; Пребройте кулите му;
Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
13 Обърнете внимание в укрепленията му; Разгледайте палатите му; За да го разказвате на поколението подир вас.
examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future!
14 Защото Тоя Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.
Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.