< Псалми 45 >
1 За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
2 Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
5 Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
9 Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
14 Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
16 Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
17 Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!