< Псалми 45 >
1 За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
5 Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
7 Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
8 На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
9 Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
10 Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
11 Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
14 Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
16 Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
17 Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!