< Псалми 45 >

1 За първия певец, по Криновете: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Ти си по-красив от човешките чада; На устата ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Препаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 И във величието си язди победоносно В ползата на истината и кротостта и правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Твоят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Възлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 На смирна и алой и касия миришат всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Царски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Слушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 Така царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти, и ти му се поклони.
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа й. Ще търсят благоволението ти с подаръци.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 Всеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 Ще я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат,
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 Вместо бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще те възхваляват до вечни векове.
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.

< Псалми 45 >