< Псалми 44 >

1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Псалми 44 >