< Псалми 44 >

1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Dem Vorsänger. Eine Unterweisung von den Kindern Korahs. O Gott, mit unsern eigenen Ohren haben wir es gehört, unsre Väter haben es uns erzählt, was du für Taten getan hast zu ihrer Zeit, in den Tagen der Vorzeit!
2 Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Denn nicht mit ihrem Schwert haben sie das Land gewonnen; und ihr Arm hat ihnen nicht geholfen, sondern deine rechte Hand und dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
Du bist derselbe, mein König, o Gott; verordne Jakobs Heil!
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Durch dich wollen wir unsre Feinde niederstoßen; in deinem Namen wollen wir unsre Widersacher zertreten.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
sondern du hast uns geholfen vor unsern Feinden und hast zuschanden gemacht, die uns hassen.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
Gottes rühmen wir uns alle Tage, und deinen Namen loben wir ewig. (Pause)
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Und doch hast du uns verworfen und zuschanden werden lassen und bist nicht ausgezogen mit unsern Heerscharen.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Feind; und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Du gibst uns hin wie Schafe zum Fraße und zerstreust uns unter die Heiden.
12 Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und verlangst nicht viel dafür!
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Du setzest uns der Beschimpfung unserer Nachbarn aus, dem Hohn und Spott derer, die uns umgeben.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, daß die Völker den Kopf über uns schütteln.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Alle Tage ist meine Schmach vor mir, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
wegen der Stimme des Spötters und Lästerers, wegen des Feindes, des Rachgierigen.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Dieses alles ist über uns gekommen; und doch haben wir deiner nicht vergessen, noch deinen Bund gebrochen.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Unser Herz hat sich nicht zurückgewandt, noch sind unsre Schritte abgewichen von deinem Pfad,
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
daß du uns zermalmtest am Orte der Schakale und uns mit Todesschatten bedecktest!
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Wenn wir des Namens unsres Gottes vergessen und unsre Hände zu einem fremden Gott ausgestreckt hätten,
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens.
22 Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Herr, erhebe dich! Warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht für immer!
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Warum verbirgst du dein Angesicht und vergissest unsres Elendes und unsrer Bedrängnis?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Denn unsre Seele ist bis zum Staub gebeugt, und unser Leib klebt am Erdboden.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!

< Псалми 44 >