< Псалми 44 >

1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters.
2 Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Du, mit deiner Hand hast du Nationen ausgetrieben, und sie hast du gepflanzt, Völkerschaften hast du verderbt, und sie hast du ausgebreitet.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
Du selbst bist mein König, o Gott; gebiete die Rettungen Jakobs!
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Durch dich werden wir niederstoßen unsere Bedränger; durch deinen Namen werden wir zertreten, die wider uns aufstehen.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Denn nicht auf meinen Bogen vertraue ich, und nicht wird mein Schwert mich retten.
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
Denn du rettest uns von unseren Bedrängern, und unsere Hasser machst du beschämt.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
In Gott rühmen wir uns den ganzen Tag, und deinen Namen werden wir preisen ewiglich. (Sela)
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Doch du hast uns verworfen und zu Schanden gemacht, und zogest nicht aus mit unseren Heeren.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Du ließest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und unsere Hasser haben für sich geraubt.
11 Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Du gabst uns hin wie Schlachtschafe, und unter die Nationen hast du uns zerstreut.
12 Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Du verkauftest dein Volk um ein Geringes und hast nicht hochgestellt ihren Preis.
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Du machtest uns zum Hohne unseren Nachbarn, zum Spott und Schimpf denen, die uns umgeben.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Du machtest uns zum Sprichwort unter den Nationen, zum Kopfschütteln unter den Völkerschaften.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Den ganzen Tag ist vor mir meine Schande, und die Scham meines Angesichts hat mich bedeckt,
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
wegen der Stimme des Schmähers und Lästerers, wegen des Feindes und des Rachgierigen.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Dieses alles ist über uns gekommen, und wir haben deiner nicht vergessen, noch betrüglich gehandelt wider deinen Bund.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Nicht ist unser Herz zurückgewichen, noch sind unsere Schritte abgebogen von deinem Pfade;
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
obgleich du uns zermalmt hast am Orte der Schakale, und uns bedeckt mit dem Schatten des Todes.
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Wenn wir vergessen hätten den Namen unseres Gottes und unsere Hände ausgestreckt zu einem fremden Gott,
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt die Geheimnisse des Herzens.
22 Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Erwache! Warum schläfst du, Herr? Wache auf! Verwirf uns nicht auf ewig!
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergissest unser Elend und unsere Bedrückung?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Denn unsere Seele ist in den Staub gebeugt, unser Bauch klebt an der Erde.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Stehe auf, uns zur Hilfe, und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Псалми 44 >