< Псалми 44 >
1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Pour la fin, aux fils de Coré pour l’intelligence. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles; nos pères nous ont annoncé L’œuvre que vous avez opéré dans leurs jours et dans des jours anciens.
2 Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Votre main a détruit entièrement des nations et établi nos pères; vous avez affligé des peuples et vous les avez chassés.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Car ce n’est point par leur glaive qu’ils se sont mis en possession d’une terre, et ce n’est point leur bras qui les a sauvés: Mais votre droite, et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous vous êtes complu en eux.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
C’est vous qui êtes mon roi et mon Dieu: c’est vous qui décrétez les victoires de Jacob.
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Avec vous, nous dissiperons nos ennemis par la force; et en votre nom, nous mépriserons ceux qui s’élèvent contre nous.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Car ce n’est pas en mon arc que j’espérerai: et mon glaive ne me sauvera pas.
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
Car vous nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et vous avez confondu ceux qui nous haïssaient.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
C’est en Dieu que nous nous glorifierons tout le jour; et c’est votre nom que nous célébrerons à jamais.
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
Mais maintenant vous nous avez repoussés, et confondus; et vous ne sortirez pas à la tête de nos armées.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssent arrachaient nos dépouilles.
11 Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Vous nous avez livrés comme des brebis que l’on mange, et vous nous avez dispersés parmi les nations.
12 Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Vous avez vendu votre peuple pour rien; et il n’y a pas eu une multitude d’acheteurs à leurs ventes.
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Vous nous avez rendu un sujet d’opprobre à nos voisins, un objet d’insulte et de dérision à ceux qui sont autour de nous.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Vous nous avez fait la fable des nations et le secouement de tête des peuples.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Tout le jour ma honte est devant moi, et la confusion de ma face m’a couvert entièrement,
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
À la voix de celui qui m’adresse des reproches et qui m’invective, à la face de mon ennemi et de celui qui me persécute.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Tous ces maux sont venus sur nous et nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas iniquement agi contre votre alliance.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Et notre cœur ne s’est pas retiré en arrière; et vous avez détourné nos sentiers de votre voie.
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
Parce que vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, l’ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger;
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
Est-ce que Dieu ne s’en enquerra pas? Car il connaît, lui, les choses cachées du cœur.
22 Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
Puisque, à cause de vous, nous sommes mis à mort tout le jour; nous sommes regardés comme des brebis de tuerie.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Levez-vous, pourquoi dormez-vous, Seigneur? Levez-vous, et ne nous rejetez pas pour toujours.
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Pourquoi détournez-vous votre face, oubliez-vous notre misère et notre tribulation?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre ventre est collé à la terre.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Levez-vous, Seigneur, secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.