< Псалми 44 >

1 За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
Kuom jatend wer. Maskil mar yawuot Kora. Yaye Nyasaye, wasewinjo gi itwa; kendo kwerewa osenyisowa, gik mane itimo e ndalogi, ndalo machon gi lala.
2 Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
Ne iriembo ogendini mamoko gi lweti iwuon kendo ne iguro kwerewa kargi; ne itieko ogendinigo mi imiyo kwerewa okar.
3 Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
Ne ok giloyo pinyno gi liganglagi kendo kata bedegi bende ne ok okelonigi loch; to mana badi iwuon ma korachwich, kod ler mar wangʼi ema nomiyo gilocho nimar ne iherogi.
4 Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
In e Ruodha kendo Nyasacha, magolo chik mondo Jakobo olochi.
5 Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
Wasiro wasikwa nikech in, waloyo joma kedo kodwa kuom nyingi.
6 Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
Atungʼ mara ok ageno kuome, liganglana bende ok mi alochi;
7 Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
to in ema imiyowa loch ewi wasikwa, imiyo joma kedo kodwa neno wichkuot.
8 С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
Sungawa ni kuom Nyasaye odiechiengʼ duto, kendo wabiro pako nyingi nyaka chiengʼ. (Sela)
9 Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
To koro isedagiwa kendo isedwokowa piny; tinde ok idhi e kedo gi jolwenjwa.
10 Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
Ne imiyo waringo e nyim wasigu kendo joma kedo kodwa oseyakowa.
11 Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
Ne ijwangʼowa mondo ongamwa ka rombe kendo isekeyowa e dier pinje.
12 Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
Ne iuso jogi nono maonge ohala mane iyudo kuom usogi.
13 Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
Isemiyo wadoko joma iyanyo e dier joma odak butwa, wan joma inyiero kendo ma ocha gi joma olworowa.
14 Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
Isemiyo olokwa ngero e dier ogendini; kendo ogendini kino wigi konenowa.
15 Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
Wichkuot mara osiko neno e wangʼa odiechiengʼ duto, kendo lela wangʼa wichkuot oumo.
16 Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
Seche ma joma ochaya kendo yanya dirona weche, nikech jasigu oramo ni nyaka ochul kuor.
17 Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
Magi duto notimorena, kata obedo ni wiwa ne pok owil kodi, kata riambo ne singruok mari.
18 Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
Chunywa ne pok oa moweyi; kendo tiendewa ne pok okier moweyo yori.
19 Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
To pod ne igoyowa agoya mimiyo ondiegi olawowa; kendo ne iumowa gi mudho mandiwa.
20 Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
Ka dipo ni wiwa nosewil gi Nyasachwa kata ni ne waseyaro lwetwa ne nyasaye moro ma wendo,
21 То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
donge Nyasaye dine ofwenyo wachno, nikech ongʼeyo gik malingʼ-lingʼ manie chuny?
22 Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
To nikech in, tho ochomowa odiechiengʼ duto; ikwanowa kaka rombo mitero kar yengʼo.
23 Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
Chiew, yaye Ruoth Nyasaye! Inindo nangʼo? Yaw wangʼi inen! Kik ikwedwa nyaka chiengʼ.
24 Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
Ere gima omiyo ipandonwa wangʼi momiyo wiyi owil kod pek ma wan-go kod chandruokwa?
25 Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
Osedwokwa piny nyaka e buru, dendwa omoko piny e lowo.
26 Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.
Aa malo mondo ikonywa; reswa nikech herani ma ok rem.

< Псалми 44 >