< Псалми 38 >
1 Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
Dawid dwom. Adesrɛ. Ao Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabofuo mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuhyeɛ mu.
2 Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
Wo bɛmma ahwire me mu, na wo nsa adwerɛ me.
3 Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
Wʼabofuhyeɛ no enti, ahoɔden biara nni me mu; me bɔne enti, me nnompe ahodwo.
4 Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
Mʼafɔdie amene me te sɛ adesoa a emu yɛ duru dodo.
5 Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
Mʼakuro bɔn na aporɔ ɛsiane me bɔne mu agyimisɛm enti.
6 Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
Makoto na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenante twa agyaadwoɔ.
7 Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
Mʼakyi dompe mu yea boro so: ahoɔden biara nni me onipadua mu.
8 Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
Mabrɛ na mapɛkyɛ koraa. Mʼakoma mu yea ma me si apinie.
9 Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
Ao Awurade, deɛ merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisie nhintaa wo.
10 Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
Mʼakoma bɔ paripari, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
Mʼapirakuro enti me nnamfonom ne mʼayɔnkofoɔ mmɛn me; mʼafipamfoɔ twe wɔn ho firi me ho.
12 Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wɔkum me no sum me mfidie, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔha me no di me sɛeɛ ho nkɔmmɔ. Ɛda mu nyinaa wɔdwene nnaadaasɛm ho.
13 Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
Mete sɛ ɔsotifoɔ a ɔnte asɛm, mete sɛ mumu a ɔntumi nkasa.
14 Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, deɛ nʼano ntumi mma mmuaeɛ.
15 Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
Ao Awurade, meretwɛn wo; Ao Awurade me Onyankopɔn, wobɛgye me so.
16 Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
Mekaa sɛ, “Mma wɔn ani nnye; anaa mma wɔnhoahoa wɔn ho wɔ me nan a awatiri no enti.”
17 Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
Mereyɛ mahwe ase, na me yea da so wɔ me mu.
18 Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
Meka me mfomsoɔ kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfoɔ; wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso.
20 Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no bɔ me ahohora ɛberɛ a mereyɛ papa.
21 Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
Ao, Awurade nnya me. Ao me Onyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma ɔdwomkyerɛfoɔ no. Yedutun.