< Псалми 38 >
1 Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.