< Псалми 38 >
1 Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!