< Псалми 38 >

1 Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!

< Псалми 38 >