< Псалми 37 >
1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.