< Псалми 37 >

1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
مزمور داود به‌سبب شریران خویشتن را مشوش مساز و بر فتنه انگیزان حسد مبر.۱
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
زیراکه مثل علف به زودی بریده می‌شوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد.۲
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو.۳
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
و در خداوندتمتع ببر، پس مسالت دل تو را به تو خواهد داد.۴
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد.۵
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
و عدالت تو رامثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانندظهر.۶
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش واز شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود رامشوش مساز.۷
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد.۸
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
زیرا که شریران منقطع خواهندشد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهندبود.۹
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تامل خواهی کرد و نخواهد بود.۱۰
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
واما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانی سلامتی متلذذ خواهند گردید.۱۱
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
شریر بر مرد عادل شورا می‌کند و دندانهای خود را بر او می‌افشرد.۱۲
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
خداوند بر او خواهدخندید، زیرا می‌بیند که روز او می‌آید.۱۳
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
شریران شمشیر را برهنه کرده و کمان راکشیده‌اند تا مسکین و فقیر را بیندازند وراست روان را مقتول سازند.۱۴
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد.۱۵
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر.۱۶
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تایید می‌کند.۱۷
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
خداوندروزهای کاملان را می‌داند و میراث ایشان خواهدبود تا ابدالاباد.۱۸
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
در زمان بلا خجل نخواهندشد، و در ایام قحط سیر خواهند بود.۱۹
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
زیراشریران هلاک می‌شوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید.۲۰
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
شریر قرض می‌گیرد ووفا نمی کند و اما صالح رحیم و بخشنده است.۲۱
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون وی‌اند، منقطع خواهند شد.۲۲
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
خداوند قدمهای انسان رامستحکم می‌سازد، و در طریق هایش سرورمی دارد.۲۳
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
اگر‌چه بیفتد افکنده نخواهد شد زیراخداوند دستش را می‌گیرد.۲۴
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
من جوان بودم والان پیر هستم و مرد صالح را هرگز متروک ندیده‌ام و نه نسلش را که گدای نان بشوند.۲۵
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود.۲۶
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
از بدی برکنار شو و نیکویی بکن. پس ساکن خواهی بود تا ابدالاباد.۲۷
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
زیرا خداوند انصاف را دوست می‌دارد و مقدسان خود را ترک نخواهدفرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالاباد. واما نسل شریر منقطع خواهد شد.۲۸
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
صالحان وارث زمین خواهند بود و در آن تا به ابد سکونت خواهند نمود.۲۹
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
دهان صالح حکمت را بیان می‌کند و زبان او انصاف را ذکر می‌نماید.۳۰
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید.۳۱
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
شریر برای صالح کمین می‌کند و قصد قتل وی می‌دارد.۳۲
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
خداونداو را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد.۳۳
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
منتظرخداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوندآن را خواهی دید.۳۴
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را بهر سومی کشید.۳۵
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
اما گذشت و اینک نیست گردید و اورا جستجو کردم و یافت نشد.۳۶
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
مرد کامل راملاحظه کن و مرد راست را ببین زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است.۳۷
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
اما خطاکاران جمیع هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد۳۸
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود.۳۹
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
وخداوند ایشان را اعانت کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران خلاص کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکل دارند.۴۰

< Псалми 37 >