< Псалми 37 >
1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.