< Псалми 37 >

1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
Dari Daud. Jangan marah karena orang yang berbuat jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat curang;
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
sebab mereka segera lisut seperti rumput dan layu seperti tumbuh-tumbuhan hijau.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Percayalah kepada TUHAN dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri dan berlakulah setia,
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
dan bergembiralah karena TUHAN; maka Ia akan memberikan kepadamu apa yang diinginkan hatimu.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
Ia akan memunculkan kebenaranmu seperti terang, dan hakmu seperti siang.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Berdiam dirilah di hadapan TUHAN dan nantikanlah Dia; jangan marah karena orang yang berhasil dalam hidupnya, karena orang yang melakukan tipu daya.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Berhentilah marah dan tinggalkanlah panas hati itu, jangan marah, itu hanya membawa kepada kejahatan.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Karena sedikit waktu lagi, maka lenyaplah orang fasik; jika engkau memperhatikan tempatnya, maka ia sudah tidak ada lagi.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
Tetapi orang-orang yang rendah hati akan mewarisi negeri dan bergembira karena kesejahteraan yang berlimpah-limpah.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Orang fasik merencanakan kejahatan terhadap orang benar dan menggertakkan giginya terhadap dia;
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
Tuhan menertawakan orang fasik itu, sebab Ia melihat bahwa harinya sudah dekat.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Orang-orang fasik menghunus pedang dan melentur busur mereka untuk merobohkan orang-orang sengsara dan orang-orang miskin, untuk membunuh orang-orang yang hidup jujur;
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
tetapi pedang mereka akan menikam dada mereka sendiri, dan busur mereka akan dipatahkan.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Lebih baik yang sedikit pada orang benar dari pada yang berlimpah-limpah pada orang fasik;
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
TUHAN mengetahui hari-hari orang yang saleh, dan milik pusaka mereka akan tetap selama-lamanya;
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
mereka tidak akan mendapat malu pada waktu kecelakaan, dan mereka akan menjadi kenyang pada hari-hari kelaparan.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Sesungguhnya, orang-orang fasik akan binasa; musuh TUHAN seperti keindahan padang rumput: mereka habis lenyap, habis lenyap bagaikan asap.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Orang fasik meminjam dan tidak membayar kembali, tetapi orang benar adalah pengasih dan pemurah.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
Sesungguhnya, orang-orang yang diberkati-Nya akan mewarisi negeri, tetapi orang-orang yang dikutuki-Nya akan dilenyapkan.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
TUHAN menetapkan langkah-langkah orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya;
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
apabila ia jatuh, tidaklah sampai tergeletak, sebab TUHAN menopang tangannya.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya meminta-minta roti;
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
tiap hari ia menaruh belas kasihan dan memberi pinjaman, dan anak cucunya menjadi berkat.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Jauhilah yang jahat dan lakukanlah yang baik, maka engkau akan tetap tinggal untuk selama-lamanya;
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
sebab TUHAN mencintai hukum, dan Ia tidak meninggalkan orang-orang yang dikasihi-Nya. Sampai selama-lamanya mereka akan terpelihara, tetapi anak cucu orang-orang fasik akan dilenyapkan.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Orang-orang benar akan mewarisi negeri dan tinggal di sana senantiasa.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
Mulut orang benar mengucapkan hikmat, dan lidahnya mengatakan hukum;
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
Taurat Allahnya ada di dalam hatinya, langkah-langkahnya tidak goyah.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Orang fasik mengintai orang benar dan berikhtiar membunuhnya;
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
TUHAN tidak menyerahkan orang benar itu ke dalam tangannya, Ia tidak membiarkannya dinyatakan fasik pada waktu diadili.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Nantikanlah TUHAN dan tetap ikutilah jalan-Nya, maka Ia akan mengangkat engkau untuk mewarisi negeri, dan engkau akan melihat orang-orang fasik dilenyapkan.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
Aku melihat seorang fasik yang gagah sombong, yang tumbuh mekar seperti pohon aras Libanon;
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan;
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
tetapi pendurhaka-pendurhaka akan dibinasakan bersama-sama, dan masa depan orang-orang fasik akan dilenyapkan.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Orang-orang benar diselamatkan oleh TUHAN; Ia adalah tempat perlindungan mereka pada waktu kesesakan;
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
TUHAN menolong mereka dan meluputkan mereka, Ia meluputkan mereka dari tangan orang-orang fasik dan menyelamatkan mereka, sebab mereka berlindung pada-Nya.

< Псалми 37 >