< Псалми 37 >

1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
Von David. Entrüste dich nicht über die Bösen
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
denn schnell wie das Gras verwelken sie und verdorren wie grünender Rasen.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Vertrau auf den HERRN und tu das Gute, bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
und habe deine Lust am HERRN: so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Licht und dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Sei stille dem HERRN und harre auf ihn, entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm, entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet, doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein, und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er nicht mehr da;
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
die stillen Dulder aber werden das Land besitzen und sich freun an der Fülle des Friedens.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechten und knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
der Allherr aber lacht über ihn, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen, um den Dulder und Armen niederzustrecken und die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Das geringe Gut des Gerechten ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, die Gerechten aber stützt der HERR.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen, und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde, und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen: sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen, der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land, aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt, und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder, denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
Ich bin jung gewesen und alt geworden, doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn, noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
Allzeit kann er schenken und darleihn, und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht: ewiglich werden sie behütet, doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Die Gerechten werden das Land besitzen und bleiben in ihm wohnen für immer.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören, und seine Zunge redet Recht;
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Der Gottlose lauert dem Gerechten auf und sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Hand und läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg, so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes; an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig auf und spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden, und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Bleibe (also) fromm und halte dich recht, denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
die Frevler aber werden allesamt vertilgt, und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN: er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not;
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie; er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe, weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.

< Псалми 37 >