< Псалми 37 >

1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Псалми 37 >