< Псалми 37 >

1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Псалми 37 >