< Псалми 37 >
1 Давидов псалом. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повяхнат.
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Уповавай на Господа и върши добро; Така ще населиш земята и ще се храниш с увереност.
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 Весели се, тъй също, в Господа; И той ще ти даде попросеното от сърцето ти.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като върши подлости.
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, понеже това води само към злотворството.
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Защото злотворците ще се изтребят; А от тия, които чакат Господа, те ще наследят земята.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Малкият имот на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Защото благословените от Господа ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя му.
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 Ако падне не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Праведните ще наследят земята. И ще живеят на нея до века.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът ме говори правосъдие.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Чакай Господа и пази Неговия път, И той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш това.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек ще има потомство;
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 А престъпниците всички заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.