< Псалми 35 >

1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Oh Señor, sé de mi lado contra los que me juzgan; pelea con aquellos que hacen la guerra contra mí.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Toma tu escudo, y dame tu ayuda.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Toma tu lanza y retén a mis atacantes; di a mi alma, yo soy tu salvación.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Dejen que sean vencidos y avergonzados quienes intentan tomar mi alma; deja que los que me hacen daño sean rechazados y confundidos.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Sean como el polvo del grano delante del viento; deja que el ángel del Señor los envíe en vuelo.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Dejen que su camino sea oscuro y peligroso y él ángel del Señor los persiga.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Porque sin causa me han preparado una red secretamente, para tomar mi alma.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
¡Que la destrucción venga sobre ellos. caigan en su propia trampa! ¡Que caigan en desgracia!
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
Y mi alma se gozará en el Señor; se alegrará en su salvación.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Todos mis huesos dirán: Señor, ¿quién como tú? El salvador del pobre de las manos del más fuerte que el, del pobre y necesitado del que toma sus bienes?
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
Falsos testigos se levantaron: me hicieron preguntas sobre crímenes de los que no tenía conocimiento.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Ellos me devolvieron el mal por bien. perturbando mi alma.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, me puse la ropa áspera, de cilicio: ayunaba y estaba triste, y mi oración volvió a mi corazón.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Mi comportamiento fue como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: estaba angustiado como alguien cuya madre está muerta.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Pero ellos se complacieron en mi aflicción, y se juntaron, sí, se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Señor, ¿cuánto tiempo estarás mirando? quita mi alma de su destrucción, mi vida de los leones.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Te alabaré en la gran reunión; Te daré honor entre un pueblo numeroso.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
No permitas que se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos; no permitas que los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo maliciosamente.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Porque no dicen palabras de paz; en su engaño hacen planes traicioneros contra los mansos.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Sus bocas se abrieron ampliamente contra mí, y dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Has visto esto, oh Señor; no calles: Oh Señor, no te alejes de mí.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
¡Despierta, oh Señor, muévete! Hazme justicia. mi Dios y mi Señor para defender mi causa.
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Sé mi juez, oh Señor mi Dios, en tu justicia; no dejes que se alegren de mí.
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
¡No digan en sus corazones: lo tenemos! no digan: Acabamos con él.
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Sean avergonzados y confundidos todos los que se complacen en mis aflicciones. y vengan a la nada; los que se enaltecen contra mí sean cubiertos de vergüenza.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Dejen que los que están de mi lado den gritos de alegría; que digan siempre: El Señor sea alabado, porque se complace en la paz de su siervo.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.

< Псалми 35 >