< Псалми 35 >

1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Псалми 35 >