< Псалми 35 >

1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Phikisana, Nkosi, labaphikisana lami, ulwe labalwa lami.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Xhakalaza ihawu lesihlangu esikhulu, usukumele usizo lwami.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Hwatsha lomkhonto, uvimbe indlela umelane labangizingelayo; tshono emphefumulweni wami ukuthi: Ngilusindiso lwakho.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Kabayangeke babe lehlazo labo abadinga umphefumulo wami. Kabahlehliselwe emuva babe lenhloni labo abaceba ububi ngami.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Kababe njengamakhoba phambi komoya, lengilosi yeNkosi kayibadudule.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Indlela yabo kayibe mnyama itshelele, lengilosi yeNkosi ibaxotshe.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Ngoba kungelasizatho bangifihlele imbule labo emgodini, kungelasizatho bawugebhele umphefumulo wami.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Ukubhujiswa kakumjume, lembule lakhe alifihlileyo kalimbambe yena, awele kulo, ekubhujisweni.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
Kodwa umphefumulo wami uzathokoza eNkosini, ujabule esindisweni lwayo.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Wonke amathambo ami azakuthi: Nkosi, ngubani onjengawe, okhulula umyanga kulowo olamandla kulaye, yebo, umyanga loswelayo komphangayo?
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
Abafakazi bamanga basukuma, bangibuza engingakwaziyo.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Bangibuyisela okubi endaweni yokuhle, umphefumulo wami ulahlekelwa.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Kanti mina, ekuguleni kwabo isembatho sami sasilisaka, ngathobisa umphefumulo wami ngokuzila ukudla, lomkhuleko wami wabuyela esifubeni sami.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Ngahamba ngokungathi ungumngane ngokungathi ungumfowethu; ngikhotheme kwezimnyama njengolilela unina.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Kodwa ekukhubekeni kwami bathokoza, babuthana ndawonye, abalahliweyo babuthana ndawonye bemelene lami, njalo ngangingakwazi; badabula kabemanga.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Kanye lababi abaklolodayo edilini, bangigedlela amazinyo abo.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Nkosi, uzabukela kuze kube nini? Buyisa umphefumulo wami ekubhubhiseni kwabo, wona wodwa owami emabhongweni ezilwane.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Ngizakubonga ebandleni elikhulu, ngikudumise phakathi kwabantu abanengi.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Bangajabuli ngami abayizitha zami ngamanga, kabangangificeli ilihlo labo abangizonda ngeze.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Ngoba kabakhulumi ukuthula, kodwa baceba amazwi enkohliso bemelene labachumileyo emhlabeni.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Kanti bangikhamisela kakhulu umlomo wabo bathi: Aha, aha, ilihlo lethu likubonile!
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Nkosi, usukubonile; ungathuli. Nkosi, ungabi khatshana lami.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Zivuse, uvukele ilungelo lami, udaba lwami, Nkulunkulu wami leNkosi yami.
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Ngahlulela, Nkosi Nkulunkulu wami, ngokulunga kwakho; kabangathokozi ngami.
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi: Hiya, yisifiso sethu! Bangatsho ukuthi: Simginyile.
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Kabayangeke babe lenhloni ndawonye abajabula ngosizi lwami; bembathiswe ngenhloni lehlazo labo abazikhukhumeza ngami.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Kabamemeze ngenjabulo bathabe abaloyisa ukulunga kwami, yebo kabatsho njalonjaloukuthi: Kayikhuliswe iNkosi ethokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yayo.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
Lolimi lwami luzakhuluma ukulunga kwakho, usuku lonke indumiso yakho.

< Псалми 35 >