< Псалми 35 >
1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
ダビデの歌 主よ、わたしと争う者とあらそい、わたしと戦う者と戦ってください。
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
盾と大盾とを執って、わたしを助けるために立ちあがってください。
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
やりと投げやりとを抜いて、わたしに追い迫る者に立ちむかい、「わたしはおまえの救である」と、わたしに言ってください。
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
どうか、わたしの命を求める者をはずかしめ、いやしめ、わたしにむかって悪をたくらむ者を退け、あわてふためかせてください。
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
彼らを風の前のもみがらのようにし、主の使に彼らを追いやらせてください。
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
彼らの道を暗く、なめらかにし、主の使に彼らを追い行かせてください。
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
彼らはゆえなくわたしのために網を隠し、ゆえなくわたしのために穴を掘ったからです。
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
不意に滅びを彼らに臨ませ、みずから隠した網にとらえられ、彼らを滅びに陥らせてください。
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
そのときわが魂は主によって喜び、その救をもって楽しむでしょう。
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
わたしの骨はことごとく言うでしょう、「主よ、だれかあなたにたぐうべき者がありましょう。あなたは弱い者を強い者から助け出し、弱い者と貧しい者を、かすめ奪う者から助け出される方です」と。
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
悪意のある証人が起って、わたしの知らない事をわたしに尋ねる。
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
彼らは悪をもってわたしの善に報い、わが魂を寄るべなき者とした。
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
しかし、わたしは彼らが病んだとき、荒布をまとい、断食してわが身を苦しめた。わたしは胸にこうべをたれて祈った、
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
ちょうど、わが友、わが兄弟のために悲しんだかのように。わたしは母をいたむ者のように悲しみうなだれて歩きまわった。
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
しかし彼らはわたしのつまずくとき、喜びつどい、ともに集まってわたしを責めた。わたしの知らない他国の者はわたしをののしってやめなかった。
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
彼らはますます、けがす言葉をもってあざけり、わたしにむかって歯をかみならした。
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
主よ、いつまであなたはながめておられますか、わたしを彼らの破壊から、わたしのいのちを若きししから救い出してください。
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
わたしは大いなるつどいの中で、あなたに感謝し、多くの民の中で、あなたをほめたたえるでしょう。
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
偽ってわたしの敵となった者どものわたしについて喜ぶことを許さないでください。ゆえなく、わたしを憎む者どものたがいに目くばせすることを許さないでください。
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
彼らは平和を語らず、国のうちに穏やかに住む者にむかって欺きの言葉をたくらむからです。
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
主よ、あなたはこれを見られました。もださないでください。主よ、わたしに遠ざからないでください。
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
わが神、わが主よ、わがさばきのため、わが訴えのために奮いたち、目をさましてください。
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
わが神、主よ、あなたの義にしたがってわたしをさばき、わたしの事について彼らを喜ばせないでください。
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
彼らにその心のうちで、「あはぁ、われらの願ったことが達せられた」と言わせないでください。また彼らに「われらは彼を滅ぼしつくした」と言わせないでください。
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
わたしの災を喜ぶ者どもをともに恥じ、あわてふためかせてください。わたしにむかって誇りたかぶる者どもに恥と、はずかしめとを着せてください。
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
わたしの義を喜ぶ者をば喜びの声をあげて喜ばせ、「そのしもべの幸福を喜ばれる主は大いなるかな」とつねに言わせてください。
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
わたしの舌はひねもすあなたの義と、あなたの誉とを語るでしょう。