< Псалми 35 >
1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.