< Псалми 35 >
1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.