< Псалми 35 >
1 Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
[By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
6 Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
7 Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
10 Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
23 Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.