< Псалми 34 >
1 Псалом на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха, който го пусна та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a. Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят това и ще се зарадват.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
3 Величайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
4 Потърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
5 Погледнах към Него; и светнаха очите им, И лицата им никога няма да се посрамят.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
6 Тоя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
7 Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
8 Вкусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
9 Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
10 Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търпят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
11 Дойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
12 Желае ли човек живот, Обича ли благоденствие, за да види добрини?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
13 Пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
14 Отклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
15 Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
16 Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
17 Праведните извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
18 Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
19 Много са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
20 Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
21 Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
22 Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.