< Псалми 34 >
1 Псалом на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха, който го пусна та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
Psaume de David, sur ce qu'il changea son extérieur en la présence d'Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. [Aleph.] Je bénirai l'Eternel en tout temps, sa louange sera continuellement en ma bouche.
2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят това и ще се зарадват.
[Beth.] Mon âme se glorifiera en l'Eternel; les débonnaires l'entendront, et s'en réjouiront.
3 Величайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
[Guimel.] Magnifiez l'Eternel avec moi, et exaltons son Nom tous ensemble.
4 Потърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
[Daleth.] J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Погледнах към Него; и светнаха очите им, И лицата им никога няма да се посрамят.
[He. Vau.] L'a-t-on regardé? on en est illuminé, et leurs faces ne sont point confuses.
6 Тоя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
[Zain.] Cet affligé a crié, et l'Eternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
[Heth.] L'Ange de l'Eternel se campe tout autour de ceux qui le craignent, et les garantit.
8 Вкусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
[Teth.] Savourez, et voyez que l'Eternel est bon; ô que bienheureux est l'homme qui se confie en lui!
9 Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
[Jod.] Craignez l'Eternel vous ses Saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търпят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.
11 Дойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
[Lamed.] Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
12 Желае ли човек живот, Обича ли благоденствие, за да види добрини?
[Mem.] Qui est l'homme qui prenne plaisir à vivre, [et] qui aime la longue vie pour voir du bien?
13 Пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
[Nun.] Garde ta langue de mal, et tes lèvres de parler avec tromperie.
14 Отклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
[Samech.] Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
[Hajin.] Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
[Pe.] La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
17 Праведните извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
[Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
[Koph.] L'Eternel [est] près de ceux qui ont le cœur déchiré [par la douleur], et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
19 Много са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
[Res.] Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
20 Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
[Scin.] Il garde tous ses os, [et] pas un n'en est cassé.
21 Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
[Pe.] L'Eternel rachète l'âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui, ne sera détruit.