< Псалми 34 >

1 Псалом на Давида, когато се престори на луд пред Авимелеха, който го пусна та си отиде. По еврейски азбучен псалом. Ще благославям Господа на всяко време Похвала към Него ще бъде винаги в устата ми.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 С Господа ще се хвали душата ми; Смирените ще чуят това и ще се зарадват.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Величайте Господа с мене, И заедно нека възвеличим името Му.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Потърсих Господа; и Той ме послуша, И от всичките ми страхове ме избави.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 Погледнах към Него; и светнаха очите им, И лицата им никога няма да се посрамят.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 Тоя сиромах извика; и Господ го послуша, И от всичките му неволи го избави.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Ангелът на Господа се опълчва около ония, които Му се боят, И ги избавя.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Вкусете и вижте, че Господ е благ; Блажен оня човек, който уповава на Него.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Бойте се от Господа, вие Негови светии; Защото за боящите се от Него няма оскъдност.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Лъвчетата търпят нужда и глад; Но ония, които търпят Господа, няма да бъдат в оскъдност за никое добро.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Дойдете, чада, послушайте мене; Ще ви науча на страх от Господа.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Желае ли човек живот, Обича ли благоденствие, за да види добрини?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене.
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Отклонявай се от злото и върши доброто, Търси мира и стреми се към него.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към техния вик.
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Лицето на Господа е против ония, които вършат зло, За да изтреби помена им от земята.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Праведните извикаха, и Господ послуша, И от всичките им беди ги избави.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Господ е близо при ония, които са със съкрушено сърце, И спасява ония, които са с разкаян дух.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Много са неволите на праведния; Но Господ го избавя от всички тях;
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 Той пази всичките му кости; Ни една от тях не се строшава.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Господ изкупва душата на слугите Си; И от ония, които уповават на Него, ни един няма да бъде осъден.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。

< Псалми 34 >