< Псалми 33 >
1 Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.