< Псалми 33 >
1 Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.