< Псалми 31 >

1 За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века: Избави ме според правдата Си.
To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
2 Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.
Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
3 Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
4 Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото ти си моя крепост.
Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
5 В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
6 Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,
I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
7 Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволите ми, Познал си утесненията на душата ми,
I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
8 И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.
And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
9 Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.
Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
10 Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.
For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
11 На всичките си противници станах за укор, А най-вече на ближните си, И за плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.
I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
12 Като някой умрял бях забравен от сърцето на всичките; Станах като счупен съд;
I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
13 Защото съм чул клетвите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговориха против мене И намислиха да отнемат живота ми.
For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
14 Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15 В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.
My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
16 Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
17 Господи, да са не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята. (Sheol h7585)
Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol h7585)
18 Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.
Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
19 Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, И която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!
Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
20 Ще те скрием в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.
Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
21 Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.
Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
22 А в тревогата си аз бих рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.
Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
23 Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.
Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
24 Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.
All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.

< Псалми 31 >