< Псалми 30 >
1 Псалом. Песен при освещаването на Давидовия дом. Ще те превъзнасям, Господи; защото Ти си ме издигнал, И не си оставил неприятелите ми да тържествуват над мене.
Je t'exalte, ô Éternel! Car tu m'as relevé, et tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.
2 Господи Боже мой, извиках към Тебе; И Ти си ме изцелил.
Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
3 Господи, извел си от преизподнята душата ми: Опазил си живота ми между ония, които слязат в рова. (Sheol )
Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse. (Sheol )
4 Пейте Господу, светии Негови, И възхвалявайте светото Му име.
Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté!
5 Защото гневът Му е само за една минута, А благоволението Му е за цял живот; Вечер може да влезе плач да пренощува, А на сутринта иде радост.
Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais une vie dans sa faveur; les pleurs logent le soir, et le chant de triomphe revient le matin.
6 Аз в благоденствието си рекох: Няма да се поклатя до века.
Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!
7 Господи, с благоволението Си Ти беше ме поставил на твърда планина; Скрил си лицето Си, и смутих се.
Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face? j'ai été tout éperdu.
8 Към тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, като казах:
Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:
9 Каква полза от кръвта ми, ако слезе в рова? Пръстта ще Те славослови ли? Ще възвестява ли истината Ти?
Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?
10 Послушай, Господи, и смили се за мене; Господи бъди ми помощник.
Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!
11 Обърнал си плача ми на играние за мене; Съблякъл си ми вретището и препасал си ме с веселие.
Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,
12 За да Ти пее хвала душата ми и да не млъква. Господи Боже мой, до века ще Те хваля.
Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.